28 Haziran 2014 Cumartesi

وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Ve-ilâ medyene eḣâhum şu’ayben fekâle yâkavmi-’budû(A)llâhe vercû-lyevme-l-âḣira velâ ta’śev fî-l-ardi mufsidîn(e)

1
ve ilâ medyene
ve Medyen’e
2
ehâ-hum
onların kardeşi
3
şuayben
Şuayb
4
fe
o zaman
5
kâle
dedi
6
ey
7
kavmi
kavmim
8
a’budûllâhe (a’budû allâhe)
Allah’a kul olun
9
vercû (ve ircû)
ve dileyin
10
el yevme el âhıre
ahiret günü (Allah’a ulaşma günü)
11
ve lâ ta’sev
ve azgınlık etmeyin
12
fî el ardı
yeryüzünde
13
mufsidîne
fesat çıkaranlar
Diyanet işleri Ankebût/36 ayet meali

Medyen’e de kardeşleri Şu’ayb’ı peygamber olarak gönderdik. Şu’ayb, “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin. Ahiret gününe ümit besleyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın” dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Ankebût/36 ayet meali

Medyen’e de kardeşleri Şu’ayb’ı peygamber olarak gönderdik. Şu’ayb, “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin. Ahiret gününe ümit besleyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın” dedi.

Suat Yıldırım Ankebût/36 ayet meali

Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kuluk edin, âhiret gününü umun, yeryüzünde karışıklık çıkarıp bozgunculuk yapmayın!"

0 yorum :

Yorum Gönder